Cataluña: tierra de prohibiciones

¿Recuerdan ustedes, en la época de Franco, cuando los catalanes iban a Perpiñán  a ver El último tango en Paríso a comprar libros deEl ruedo ibérico?

.

Cataluña: tierra de prohibiciones

The Economist ha calificado Cataluña como “tierra de prohibiciones” y observan el gustillo que le están cogiendo nuestros políticos a prohibir cualquier cosa que les fastidie.

Prohibido…ir a los toros, rotular sólo en castellano, recibir educación en castellano en la escuela, prohibido fumar, comer bollería en el colegio, prohibida la tercera de hora de lengua castellana en Cataluña, usar el castellano en TV3, prohibido ver los partidos de la selección española en los campamentos juveniles de verano…

En broma, alguien se preguntaba: ¿qué será lo siguiente, prohibir el gazpacho, la tortilla española, las muñequitas vestidas de flamenco? ¡Pues no es broma! Ahora Huguet propone –¡en serio!- prohibir la venta de muñequitas flamencas en las tiendas de recuerdos de Las Ramblas. Uno ya no se atreve a hacer bromas, porque en este rinconcito del Mediterráneo las bromas son cosa seria.

Me he quedado más tranquilo cuando he escuchado las declaraciones de Puigcercòs: “Cuando una sociedad avanza, hay prohibiciones” (28/07/2010).  Ah, bueno, ahora me siento mejor. Es que estamos avanzando. Pero, ¿hacia dónde? ¿Hacia Perpignan? ¿Recuerdan ustedes, en la época de Franco, cuando los catalanes iban a Perpignan  a ver “El último tango en París” o a comprar libros de “El ruedo ibérico”? Yo no lo recuerdo porque no había nacido aún. Pertenezco a esa generación educada con el Club Super 3, que nos dieron papilla nacionalista de pequeños, hemos buceado en la inmersión lingüística, y no hemos conocido otra cosa que la sociovergencia.  Pero ahora lo entiendo: Franco debía ser un avanzado, según Puigcercòs, pues prohibía mucho.

Estamos avanzando, sí. Hacia la Cataluña uniforme… Una sola patria, una sola lengua, un solo bautismo catalanista, una sola Fe nacional.  Quienes no comulgamos  con esos Dogmas, estamos condenados a la hoguera de la muerte civil, a viajar a Perpiñán para respirar un poco de libertad y saborear esperanza.

Sin embargo, la historia nos enseña que todo régimen basado en prohibiciones, abusos y mentiras ha sucumbido ante las ansias de libertad inherentes en la naturaleza humana. El régimen nacional-catalanista no será ninguna excepción.

Foto: Avanzando hacia la Cataluña uniforme

.

Volver al “Diario”

Ir al índice de “mitos”

.

Aquesta entrada s'ha publicat en Diari, Simulació social (matrix) i etiquetada amb , , , , , , , , , . Afegiu a les adreces d'interès l'enllaç permanent.

13 respostes a Cataluña: tierra de prohibiciones

  1. Empiezas prohibiendo algo, le vas cogiendo el gusto y si encima eres sociatanazionata que lo llevas en la sangre…

  2. Josep Lluís ha dit:

    Muy, muy buen artículo, sí señor. Vamos de cabeza a una Cataluña mezcla de III Reich, 1984 de Orwell, y régimen de los khmers rojos pero con acento del Ampurdán. Un delirio totalitarista y paleto en pleno siglo XXI.

  3. frodobolson09081981 ha dit:

    Desafortunadamente, debo decir que yo me crié con cosas como David el gnomo, Willy Fog, Patoaventuras, Chip y Chop, Los osos gummi, y películas como La sirenita, La bella y la bestia… ¡Todo eso sí que eran cosas buenas! Además guardo muy buen recuerdo de La bella y la bestia PORQUE TE ENSEÑA A QUERER ALGO TAL Y COMO ES. Recuerdo que, cuando veraneaba en Valencia, sí podía ver eso, PERO COMO NO LO ENTENDÍA, NO LE HACÍA CASO.

  4. frodobolson09081981 ha dit:

    Y me temo que en esto de la identidad y las prohibiciones, como decía el sabio Yoda: SIZE MATTERS NOT (no importa nada el tamaño).

  5. frodobolson09081981 ha dit:

    Y no pongo en duda que no será una excepción: ¡sólo espero estar vivo para verlo!

  6. frodobolson09081981 ha dit:

    Y, por favor, no interpretéis esto como ofensivo, pero gracias a las inmersiones en las regiones bilingües en las que se aplica, los MENORES DE TREINTA AÑOS tienen fama de ser los que peor hablan o escriben español. Lo que pasa es que vosotros vais a la cabeza PORQUE LO QUE SE HACE EN VUESTRA TIERRA ES PARANOICO. No sé si aquí nos manipulan nuestros medios, pero ya dicen que se enseña como si fuera inglés. Y yo, personalmente, no sé cómo se puede enseñar lengua y literatura de forma correcta en sólo dos horas.

  7. frodobolson09081981 ha dit:

    De todas formas, ya por mucho respeto que se le pueda tener a las lenguas regionales, lo que no podemos permitir es lo que he leído ahora en un libro sobre la normalización lingüística:

    1-Fase de extensión: enseñanza de la lengua autónoma a todos los alumnos aplicando los decretos de bilingüismo.
    2-Fase de intensión: enseñanza en la lengua autónoma aplicando las leyes de normalización.
    3-Fase de exportación (que ya es la venidera) hacia las comunidades castellanohablantes y hacia otros países de Europa. Y AQUÍ HABLABA DEL USO DE LAS LENGUAS EN EL SENADO. LO QUE NO PIENSO PERMITIR ES QUE EN MADRID TERMINEMOS HABLANDO CATALÁN, PORQUE, EN PRINCIPIO HABLABA DE CARÁCTER OPTATIVO. PERO LUEGO PUEDE VENIR LA DE IMPLANTACIÓN CON CARÁCTER OBLIGATORIO TENIENDO EN CUENTA QUE POCA PUEDE SER LA GENTE QUE LA ESCOJA SI ES OPTATIVA.

    Me lo he cogido porque me voy a poner en plan guerrero. HAY QUE PONER FIN A ESTO COMO SEA. ESTOS TIPOS SON INSACIABLES. Además, típica frase madrileña que va a demostrar el fracaso de esto si es optativo: «CATALÁN PARA LOS CATALANES»

    Y no creo que la mayoría de los catalanes sean partidarios de esto, pero si no hacen nada por evitarlo, algo tenemos que hacer nosotros.
    Lo digo para todo los que dais la lata con eso de que se enseñe el catalán de forma optativa en la escuela.

  8. "el Primo" ha dit:

    La veritat és que si vols anar a Perpinyà a veure com torturen els toros, ves-hi, no sé quin és el problema. De fet a França la tortura de toros està prohibida a la major part del país, per tant no vagis gaire més enllà de Perpinyà perquè de toros en veuràs pocs. Per altra banda, el tema de la immersió lingüística em recorda les paraules de Chomsky parlant de l’imperialisme americà, els espanyols castellano-parlants volen pretendre que són indígenes de qualsevol part d’Espanya per definició. Doncs, no. Els castellano-parlants no són indígenes dels territoris on tradicionalment no es parlava castellà, per tant si volen viure en aquests territoris s’hauran d’adaptar, de la mateixa manera que els no castellano-parlants ens hem d’adaptar si anem a Andalusia, o que els ciutadans de Ceuta i Melilla que tenen dialèctes de l’àrab com a llengua materna (més del 53% de la població) s’han d’adaptar a l’espanyol. Bona nit i tapa’t.

    • mitesimentides ha dit:

      Sr. Primo,

      França té una llarga i rica tradició taurina. A Nimes, per exemple, son molt típiques les curses de braus a l’amfiteatre romà: és espectacular veure’ls en aquell escenari. També a Arles, Bayona, al Roselló, etc.

      Per altre banda, no comprenc a què treu aquí la cita a Ceuta i Melilla. Però ja que ho cites: la majoria bereber (que no àrab) de Melilla és la primera comunitat interesada en continuar pertanyent a Espanya i no pas passar a dependre de la dicturadura marroquí.

  9. Jo estudio català, castellà i anglès (Dic les obligatòries) tres hores a la setmana. El que no m’agrada és que quan es comença el batxillerat s’estudia català i castellà dues hores i l’anglès més. Sé que amb l’anglès es pot arribar a més llocs però aquest excusa no em convenç ni de bon tros.

    Després, jo no vull imposar la meva llengua a fora de Catalunya. El que sí és cert és que quan em ve un estranger, immigrant o espanyol m’encanta que m’intentin parlar amb català. Si més no una simple salutació. Clar que jo estaré encantant de parlar-l’hi amb la llengua que ell entengui. El que no vull és que vingui aquí exigint-me parlar la seva llengua citant contínuament el seu dret constitucional.

    PD: Per a mi la llengua és molt important. 🙂

    ————

    Yo estudio catalán, castellano e inglés (Me refiero a las obligatorias) tres horas por semana. Lo que no me gusta es que cuando se empieza el bachillerato se estudia el catalán y el castellano dos horas y el inglés más. Sé que con el inglés se puede llegar a más sitios pero esta escusa no me convence para nada.

    Tampoco quiero imponer mi lengua (El catalán) fuera de Catalunya. Lo que sí es cierto es que cuando viene un extranjero, inmigrante o español me encanta que intenten hablarme en catalán. Aunque sea una simple salutación. Claro que yo estaré encantado de hablarle en la lengua que él entienda. Lo que no quiero es que me venga uno aquí exigiéndome que hable en su lengua citando continuamente su derecho constitucional.

    PD: Para mí la lengua es muy importante.

  10. Ostres, no sé què m’ha fet tornar a comentar això. Sóc catalanista i sóc el primer de defensar Catalunya i el primer de avergonyir-me del que fem. Estem intentant fugir d’una cosa utilitzant-la.

    Estem fugint d’una centralització anomenada Espanya per entrar a una que es dirà Catalunya. Per favor! I és que sobre la gent no ho veu.

    PD: Sóc catalanista i independentista.
    PD2: Societat Catalana és demagògia total.
    PD3: Mai em canso de citar a Cambó quan deia: Cataluña de Libertad, España de Grandeza.

    Salut!

  11. victor martinez ha dit:

    Sobre la llibertat hi ha 2 grans corrents, no? una considera que les regulacions legislatives la coharten, naturalistes. I altres que la potencien. Però d’aquí a confondre regulacions amb prohibicions alguns no tenen més que un petit pas. Lo dels braus com qualsevol persona amb 2 dits de fronts sap, és una estupidesa que ja queda ben remarcada amb la cançó d’Albert Pla de “jo vull ser torero”. I es que si ho haguessin deixat s’hagués mort solet. Són les inseguretats de l’esquerra dretanitzada que tenim, que ho volen veure ja! i es creuen que pel fet de possar-ho en un paper (llei) ja tothom ho complirà. Alguns encara arriben més lluny com la senyora Pilar Rahola i es dediquen a afirmar que la repressió és un exercici de democràcia. Tot plegat massa Orwelià.

    PD per l’últim comentarista: Citar a Cambó?? que fuerte!!! Si Cambó va ser un dels catalans de Franco!!!

  12. Noé ha dit:

    Sr. “El primo”. Sobre la identidad lingüistica de Ceuta y Melilla, desde 1415 y 1497, sus habitantes hablaron lenguas peninsulares. Portugués en el caso de Ceuta y castellano en Melilla.
    El origen de Ceuta es romano, su nombre latino era Septem que procede del numeral “Siete”. El nombre de Melilla es más discutido se habla de origen fenicio, griego o latino. La región colindante “El Rif” procede del termino latino “Ripa”= La Ribera.
    En pleno siglo XIII, un Señor de Ceuta llamado Al Azafí, lamentaba que sus súbditos no eran buenos musulmanes pues celebraban como fiestas principales el nacimiento de San Juan Bautista (Sidi Yahia) el 24 de junio y el nacimiento de Jesus (Sidi Aisa) el 25 de diciembre (la Navidad).
    La reconquista de ambas ciudades, es por la misma dinámica de lucha contra el Islam y repoblación que afectó a Cataluña la Nueva, Valencia y Baleares. Eso no impide que hoy tengan minorías de origen marroquí y religión musulmana, pero esa circunstancia es relativamente reciente (en cualquiera caso posterior a 1860) al igual que en Cataluña.
    En ambas ciudades, el castellano o español, es hoy la lengua oficial utilizada en la administración, en la enseñanza y en las relaciones sociales. Es el único factor que propicia la integración de sus habitantes de etnias y orígenes diversos. Quienes quieren vivir en nuestro país (o Estado) deben conocer la lengua oficial del país y en el caso de Cataluña son dos.
    El árabe marroquí, dialecto del árabe es una lengua universal y no corre peligro de extinción. El tarifit que no es un dialecto árabe, sino una lengua de un tronco lingüistico camita, sin ser oficial goza en Melilla de cierta protección institucional. No es allí una lengua oficial, ni parece lógico que deba serlo por la simple razón que imposibilitaría la comunicación fluida entre la mayor parte de los habitantes de la ciudad e incluso de estos con el resto de España y además no es la lengua autóctona de ambas ciudades, sino del ámbito montañés de Marruecos.
    La primera gramática tarifit y el primer (y único) diccionario español-tarifit / tarifit-español durante la primera mitad del siglo XX corrió a cargo de dos españoles. D. Pedro Sarrionandía en 1907 continuado por D. Estebán Ibáñez en 1940, ambos padres franciscanos de Tánger.
    De vez en cuando se escuchan opiniones, casi siempre de nacionalistas catalanes desorientados, con argumentos disparatados sobre la realidad lingüistica y social de ambas ciudades.
    Allí no existe enfrentamiento en cuestión lingüistica como en Cataluña. El castellano o español, al margen de ser la lengua propia de ambas ciudades, es adoptada por las personas que allí habitan independientemente de su origen, pues sólo pretenden vivir integrados en la realidad politica, social y económica de ambas ciudades españolas.

Deixa una resposta a Eloi Montilla i Busquets Cancel·la la resposta